Archive

Posts Tagged ‘hébreu’

דממה דקה

octobre 29th, 2006

זה בא פתאום בשעה שלא לילה לא יום

כשאף אחד עוד לא היה ממש מוכן
זה עבר בכל התדרים בכל הערוצים
מהכביש המהיר לכל בית בעיר
אף אחד לא ידע מה זה ועל מה זה
אף אחד אף פעם עוד לא שמע דבר כזה

דממה דקה
דממה דקה

זה תפס את ראש הממשלה באמצע הגילוח
הוא רץ לטלפון אבל שמע את זה גם שם
זה נכנס בשידור חי אל תוכניות הארוח וזה השתיק שם את כולם
אף אחד לא ידע מה זה ועל מה זה
לא אף אחד עוד אף פעם לא שמע דבר כזה

דממה דקה
דממה דקה

זה בא פתאום בשעה שלא לילה לא יום
קרה במציאות אבל הרגיש חלום
וכל איש לבדו אז עמד על עומדו
ושמע את זה בא מתוכו
דממה דקה

דממה דקה

Ehud Banaï - אהוד בנאי

Musique ,

Assimilation et confusion

mai 15th, 2006

Pourquoi Babel s’appelle Babel?

L’explication se trouverait dans la Génèse et dans la structure de la langue hébraïque. Il y est en effet dit que la ville de Babel porte ce nom car ce fut là que “Dieu mélangea (בלל , prononcez balal) les langues” [de l’humanité]. La racine de ce verbe est, comme très souvent en hébreu, composée de trois lettres, bet-lamed-lamed, בלל. Cette racine-là véhicule donc un sens bien précis, celui de la confusion. J’accepte volontiers cette explication mais la questionne: la racine de Babel (à prononcer bavel en hébreu) semble être bet-bet-lamed,בבל, alors que nous venons de voir que la racine des mots liés à la confusion est bet-lamed-lamed, בלל.. Si un rabbin -blogueur ou pas- connaît la réponse à cette question, je suis preneur d’un… commentaire bien sûr.

Je poursuis toutefois mon propos et reviens à la racine de la confusion בלל qui donne le mot התבוללות (prononcez hitBoLeLout, en majuscule voyez & entendez la racine bet-lamed-lamed) qui veut dire “assimilation”. Autres mots ayant la même racine: en hébreu moderne, un מתבולל (mitBoLeL) désigne un “assimilé” et התבלבלתי (hitbalbalti) peut se traduire par “j’ai confondu”, “je me suis trompé”. En hébreu, il y a donc un lien entre l’assimilation et la confusion et c’est ce qui m’intéresse ici.

Retour dans le présent: intégration, repli communautaire, vivre ensemble, assimilation…tous ces mots et expressions vous sonnent probablement familiers, nul besoin d’expliquer pourquoi.

Alors, s’assimiler serait faire une erreur? Car ça serait se fondre dans le décor, s’effacer, se confondre avec les autres (au point de prendre l’autre pour soi), se diluer, se perdre dans le brouhaha du nombre? Ce qui reviendrait donc à …parler -complètement- la même langue que les autres? C’est ce que semble dire l’hébreu.

Que faire alors de sa culture, de sa différence, dans une société? Quand le modèle Américain valorise cette différence (ou, disons, ne cherche pas à l’effacer), ne trouvez-vous pas que la laïcité Française demande à ce que l’individu s’oublie (!) dans sa publicité? On devrait quand même pouvoir éviter de se formater le bulbe rachidien pour vivre ensemble en bonne intelligence, non?

Non classé , , ,